пятница, 14 сентября 2012 г.

Сказка для ведьмы (примечания)



“Сборник новелл, известный как “Сказки для ведьмы”, в настоящее время считается утерянным; сохранились лишь полторы страницы примечаний – этого достаточно, чтобы понять всю подражательность и нелепость утраченного текста. Впрочем, и сами примечания чрезвычайно слабы как в стилистическом, так и содержательном плане и представляют интерес исключительно для узких специалистов, купирующих приступы графомании. Я же умываю руки”.

(доктор филологических наук, профессор, академик, автор более двухсот научных трудов, ведущий телепрограммы “Геморрой нашего времени”, светская львица Алиса Алоисовна Шикльгрубер)
* * * * *

И собственно ПРИМЕЧАНИЯ:
1.”Ведьма позволяла себе сорить деньгами, как будто не в Сувалкии родилась…”
Сувалкия (Судува)- исторический регион на юге Литвы, за рекой Неман. Судувы сочетают в себе крайний рационализм и мрачный взгляд на вещи. Кроме того, сувалкийцы страшно экономны – отрубают котам хвосты, чтобы те, выходя зимой на прогулку, не выстудили избу. Ведьму зимой по этой же причине в дом пускают без метлы (если, конечно, метла не короткая).
2. “Ведьму не раз видели в компании Дали Грибаускайте, из чего жители Юрбакаса делали вывод, что ведьма общается с дьяволом…”
Спорное утверждение. Дьявол, конечно, может принять облик женщины или даже президента Литвы, но по причине безупречного вкуса делает это крайне редко. К тому же известно, что дьявол мочится хвостом, а membrum virile использует исключительно для наслаждений. Вы видели у госпожи Грибаускайте хвост или орган для удовольствий? То-то.
3. “Старухи утверждали, что енот родился в Латгалии, в Зилупском крае, и был плодом любви католического священника и неизвестной дамы, доящей коров на соседнем хуторе…”
Клевета. Кошка познакомилась с енотом в III веке до н.э. на одном из кладбищ в юго-восточном Китае, когда спасалась от стражников императора, принявших её за лису-оборотня. Уже тогда в еноте не было ничего латгальского, католического и тем более зилупского. Впрочем, подробности знакомства нам известны только в изложении енота, а он страшный врун.
4. “…об этом не знал даже Николай Васильевич Google, а он знал всё”
Николай Васильевич Google – русский писатель, понаехавший тут в столицу и отличавшийся непомерной эрудицией. В честь него была названа известная поисковая система. Как и положено русскому писателю, Николай Васильевич погиб трагически и безвременно, вступив в безумную связь с тайской проституткой, оказавшейся лисой-трансвеститом. Подробности смерти Google’а мы не приводим по причине, которую не укажем.
5. “…всё это была неправдой, как и выдуманный Лю Цзяцуем целлулоидный мир”
Лю Цзяхуй – древний кинорежиссёр из Гонконга, наряду с Лю Цзяляном разработавший быдловерсию восточных единоборств “цзуй ба сянь” (по-басурмански “восемь пьяных небожителей”). Говорят, кошка в совершенстве владела настоящим цзуй ба сянь, благодаря чему победила тайскую лису-оборотня, тем самым косвенно отомстив за гибель Николая Васильевича Google’а.
6. “человеки шли толпами на премьеру исторического блокбастера “Принятие буддизма на Руси (одобрено РПЦ)”, и пробраться среди лаптей и расписных валенок оказалось совсем не просто”
“Принятие буддизма на Руси” – анимационная лента в семи частях, православный ответ фальсификаторам истории. Перед премьерой фильма произошла страшная давка, превратившая площадь перед санкт-ленинградским заксобранием в Ходынку и сделавшая живого енота мёртвым.
7. “Дэр малехамовэс зол зих ин дир фарлибм”
Старинное проклятие, на идиш означающее “что б в тебя влюбился ангел смерти”. После гибели енота кошка сумела договориться с Малехамовэсом (так зовут ангела смерти; а как вы хотели?). Подробности договора неизвестны, но енот воскрес в ночь с пятницы на воскресенье.
8. “На дело пошла сама Казанова…”
Казанова (итал. Casanova, на древнерусский переводится буквально как “новый дворъ”) – партийная кличка Валерии Ильиничны; отношения енота и Казановы были странны и неоднозначны по причине, которую мы не укажем.
9. “No word from Mr. Mojo Risin’”
Отрывок из графоманской писанины Николая Васильевича Googl’а:

Енот же отправился в город отнимать еду у мёртвых людей:
как ни крути, енот всё-таки зверь.
Уход его был скор и даже в чём-то прекрасен.
Прошло много дней, but still no word from Mr. Mojo Risin’.
Образ Mr. Mojo Risin’ был переосмыслен в творчестве The Doors и является анаграммой nоmеn proprium “Jim Morrison”.

10. “Енот ничего не ответил, и начал свой путь вниз к подножию Нараямы”
Narayama bushiko – известный в своё время фильм Сёхэя Имамуры. Действие картины происходит в XIX веке в японской деревне, поражённой голодом. Добрые люди решают продовольственный вопрос изящно: новорождённых убивают, а стариков их собственные дети относят на вершину горы Нараяма, и билет старикам в один конец. В нашем случае имеет место нисхождение с Нараямы – меняющий знаки зеркальный образ японского фильма. Енот с кошкой на плечах также является парафразом классического хокку Кобаяси Исса:

Тихо, тихо ползи,
Улитка, по скольку Фудзи
Вниз, до самых низин…

…и дауншифтинг оправдан хотя бы тем, что с самого низа падать больше некуда.

Комментариев нет: